Seznamte se se základy cenotvorby pro překladatele a tlumočníky. Víte, jak tvořit cenové profily zákazníků, jak vysvětlit klientům, kam směřují jejich peníze a proč je dobré si připlatit? A jak vůbec klienty, kteří na tento argument slyší, najít? Cenový strop Jedním z největších úskalí volnonožství, které se na první pohled (hlavně zaměstnaným kamarádům) jeví jako jednoznačná výhoda, je cenotvorba. Nikdo vám totiž nediktuje, kolik máte vydělávat a můžete neomezeně růst. Teoreticky. Otázku cenotvorby rozeberu jak z pohledu překladatele, tak z klientovy perspektivy. Věřím, že drtivá většina z vás, kteří tento článek čtete, souhlasí s tím, že překlady nejde dělat rychle, levně a kvalitně a že sázíte na to poslední. Vycházím také z předpokladu, že většinu vašich zákazníků netvoří překladatelské agentury, které možnost rozumné individuální cenotvorby výrazně omezují svým vlastním rozpočtem, vysokou jednotkovou marží a často nesmyslnými podmínkami (například že cena, se kterou jste v jejich databázi registrovali před pěti lety má platit i dnes). Pokud tedy většinu vašich zakázek tvoří…
Hanna Marciniak16. 3. 2017