Skip to main content
Category

Případová studie

Případová studieExpanze do PolskaExpanze do zahraničíJak na polský trhLokalizacePro zákazníky

Případová studie: uvedení kurzu Žijte ve své zahradě na polský trh

Miluju rostliny. Před pár lety jsem byla posedla pokojovkami, pak mi doma došlo místo. Během pandemie jsme si pořídili zahrádku. Nejraději bych tam trávila každou volnou chvíli. Proto když se mi loni ozvala Tereza z Atelieru Flera, jestli bych pro ně nechtěla lokalizovat do polštiny zahradnický kurz, šla jsem do toho bez zaváhání.   Voiceover kurzu Online kurz Žijte ve své zahradě je 10 informacemi nabitých kapitol. Kromě praktických cvičení, pomůcek a vizuálních podkladů, v každé kapitole najdete hodinové až dvouhodinové video namluvené autorem kurzu – Ferdinandem Lefflerem. Z několika nabízených variant (dabing, voiceover, titulky) se zadavatel rozhodl pro voiceover. Mým úkolem bylo připravit podklady pro nahrávací studio, kde Ferdinanda namluví polský herec. Kdo Ferdinanda znáte z Flera TV nebo četných přednášek, víte, že slovy rozhodně nešetří. Mluví rychle a napodobit jeho flow by uměl málokdo. Co jsem musela udělat: 🎧 Neměla jsem k dispozici žádný scénář, podklady jsem tedy připravila z odposlechu. 📖 Čeština, která je ze své podstaty…
Hanna Marciniak
2. 6. 2022
     
Případová studieExpanze do PolskaExpanze do zahraničíJak na polský trhLokalizacePro zákazníky

Případová studie expanze na polský trh: Práce za rohem, Atmoskop a Seduo

S LMC spolupracuji od léta 2018. Začalo to nenápadně – záskokem za agenturního překladatele. Potřebovali přeložit pár drobností pro polskou verzi aplikace Práce za rohem. Pak přišel rozsáhlý překlad jejich culture booku do polštiny. A pak kompletní expanze do Polska.   Během následujících čtyř let jsem jim pomohla uvést na polský trh čtyři značky: Praca za rogiem, Teamio, Atmoskop a Seduo. Přeložila jsem do polštiny i jejich nove stránky.   Lokalizace stránek a mobilní aplikace Praca za rogiem Na velkých projektech nejraději pracuji od jejich vzniku, kdy můžu ovlivnit, co a jak se bude dělat. Tentokrát tak tomu nebylo. Nasedla jsem do rozjetého vlaku, ale stálo to za to. Začali jsme revizí stávajících překladů na webu a trochu jsme je vytunili. Obsah stránek a aplikace se vyvíjí kontinuálně. Pořád je tedy něco na práci. Spolupráce se skvělou UX designerkou Janou Korbičkovou mě naučila dvě věci: každý text jde zkrátit každý text jde zjednodušit Polština miluje dlouhá slova a věty. Průměrný…
Hanna Marciniak
2. 6. 2022
     
Případová studieExpanze do PolskaExpanze do zahraničíJak na polský trhLokalizacePro zákazníky

Případová studie expanze do Polska: Jíme zdravě

Píše se březen 2019. Když mi ve schránce přistane první e-mail od Petra Nováka z Jíme zdravě, netuším, že pro mě právě začíná jedna z nejlepších zakázek v mé kariéře.   Petr plánuje vstup na polský trh a hledá zkušeného a proaktivního parťáka (nikoliv překladatele, který bude jen plnit zadané úkoly), který mu s tím pomůže. Sejdeme se v Kavárně, co hledá jméno na pražském Smíchově, já s sebou přinesu pár polských kuchařek, které mám doma. Probereme kulinární a vydavatelské trendy. Ani si nevšimnu, že jsme tam přes 2 hodiny.   Je podzim 2022. Jemy zdrowo je na polském trhu zavedená značka. Vydali 3 kuchařky, chystají čtvrtou. Kuchařky prodávají především přes vlastní lokalizovaný eshop. Na Instagramu mají přes 170 tisíc sledujících, na Facebooku téměř 320 tisíc fanoušků. 50 000 prodaných kuchařek. Věřím, že je to teprve začátek. Co se ale za těch 3,5 roku událo a jak jsem se na tom podílela?   Překlady a transkreace kuchařek Jíme zdravě do…
Hanna Marciniak
2. 6. 2022