Co je lokalizace webu? Jaký je rozdíl mezi lokalizací a překladem? Proč potřebujete lokalizaci, pokud vás čeká expanze do zahraničí? Jaké výhody vám přinese?
1. Co je lokalizace?
Lokalizace je adaptace produktu k jinému jazykovému a kulturnímu prostředí.
Většinou se jedná o digitální produkt, například webové stránky, webová aplikace, e-shop, mobilní aplikace nebo hra.
Díky lokalizaci produkt získává místní look & feel. Uživatelé pak mají pocit, že interagují s lokálním produktem, což je na drtivé většině trhů žádoucí. Proč?
2. Překlad je jednou z fází lokalizace
Překlad není lokalizace.
Překlad je součástí lokalizace.
3. Strojový překlad nebo lokalizace?
Strojový překlad webu je fajn, pokud chcete jako uživatel pochopit, o čem je web v jazyce, kterému nerozumíte.
Pokud chcete expandovat na zahraniční trh, strojový překlad webu (i s následnou korekturou živým člověkem) je vám k ničemu. Proč? Mrkněte na infografiku. Chybí vám pak tři zásadní fáze lokalizace: průzkum trhu, kulturní výzkum a SEO.
Zde najdete 6 dalších tipů, jak na lokalizaci.
Zajímá vás lokalizace do polštiny?
Chcete předtím vědět, kdo jsem a vidět ukázky mé práce? Podívejte se na tyto případové studie:
Expanze do Polska: Jíme zdravě
Expanze do Polska: Práce za rohem, Atmoskop, Seduo
Expanze do Polska: online kurz Žijte ve své zahradě
Sháníte informace o specifikách polského trhu?
Expanze do Polska: 10 věcí, které musíte vědět, než vstoupíte na polský trh
A tady najdete seznam podkladů, které od vás budu potřebovat.