Skip to main content
LokalizaceExpanze do PolskaExpanze do zahraničíPro zákazníky

Expanze do zahraničí s firemním blogem

By 20. 4. 202016 listopadu, 2022No Comments4 min read

Pokud vaše firma expanduje do zahraničí a řešíte lokalizaci vašeho produktu a webu, už jste pravděpodobně řešili otázku, zda přeložit i firemní blog. Nejsou to peníze vyhozené za něco, co ani není nedílnou součástí stránek? Stejně to nikdo nebude číst…

Odpověď však zní: ano, měli byste to zvážit a nejspíš do toho jít.

Proč? A jak na to? Všechno se dozvíte v tomto článku.

Proč se vyplatí psát firemní blog?

Profesní blogy jsou jednými z nejmocnějších nástrojů obsahového marketingu a brandingu.

  • SEO: chcete mít stručný a věcný web, ale zároveň máte toho hodně co říct o své značce, oboru, strategiích nebo produktech? Blogujte. Blog je ideální způsob jak vytěžit longtailová klíčová slova a vyhledávací dotazy. Vaše stránky se v organických výsledcích vyhledávání objeví hruba čtyřikrát častěji a budete mít třikrát větší návštěvnost než z PPC reklam. Sečteno podtrženo: Google miluje blogy.
  • Pokud na svém blogu věnujete hodně prostoru tipům a radám pro uživatele, vaše značka se tak prezentuje jako zaměřená na zákaznika. Což je skvěle. Kvalitní obsah zdarma přitahuje stávající i budoucí klienty, a také ostatní společnosti v oboru, které k vám budou chodit pro inspiraci.
  • Nezaměřujte se jen a pouze na vlastní podnikání. Pokud přidáte trochu obecnější články (stále však originální a relevantní pro vaši cílovku), uživatelé si váš web najdou při googlení různých otázek souvisejících s daným tématem. Část návštěvníků se z blogu proklíká k produktům a službám, něco si objedná… a máte konverzi. Je to skvělá příležitost ke cross-sellingu.
  • Blog vám dává příležitost prezentovat se jako odborníci. Přispívejte pravidelně a ukažte, že opravdu rozumíte tomu, co děláte.

Jak firemním blogem podpořit expanzi do zahraničí?

 

1. Nechte přeložit svůj web

Začněte překladem a lokalizací svých stránek. Blog je většinou jejich součástí, běží na stejné doméně, nicméně web jako takový má prioritu.

2. Vyberte relevantní příspěvky

Překladatel, který má zkušenosti s lokalizací, vám s tím určitě pomůže.

Než jste vstoupili na zahraniční trh, určitě jste si nechali vypracovat nějakou analýzu trhu, cílovky atd. Zdaleka to ale nejsou všechny zdroje.

Využijte i tyto:

  • organický obsah a PPC konkurence
  • plánovač klíčových slov v Google Ads
  • uživatelská fóra, diskuze na sociálních sítích

Některé druhy obsahu fungují univerzálně, bez ohledu na zeměpisnou polohu, jazyk a kulturní kontext:

  • často kladené dotazy
  • jak na…
  • uživatelská podpora k produktu
  • tipy a triky

3. Vytvořte nový obsah v cílovém jazyce

Zvažte, jestli si některá témata nezaslouží originální články v cílovém jazyce, nikoliv překlady.

Odborník na transkreaci si poradí s klasickým briefem a určitě bude mít i vlastní tipy na trendy témata a nápady na blogové články.

 

4. Nastavte interní a externí odkazy

Váš lokalizovaný blog bude mít samozřejmě úplně jinou síť interních a externích odkazů. Posledním krokem bude jejich doplnění a aktualizace:

  • Pokud v přípspěvku citujete nějakou rešerši, průzkum nebo externí článek, citace musí v novém kontextu dávat smysl. Pokud se průzkum vztahuje pouze k původnímu trhu nebo hospodářským či společenským reáliím, opravdu ho musíte citovat? Nebylo by lepší odkázat na informace s mezinárodním přesahem nebo dohledat relevantní platné údaje na cílovém trhu?
  • Funkční odkazy jsou důležité jak z hlediska uživatelské zkušenosti (Stránka nenalezená? To nemá rád nikdo!), tak pro SEO (zaindexování stránek a PageRank).

 

Čeká vás mezinárodní expanze a potřebujete poradit, jak na překlad firemního blogu?

Kontaktujte mě